Background
Frente a la Luna (對月圖)
Tradicionalmente atribuído a Ma Yuan (馬遠, 1160-1225)
Probablemente dinastía Ming (1368-1644)
China

Rollo colgante, tinta y color sobre seda, 149,7 x 78,2 cm

Comentarios de www.chinaonlinemuseum.com:

Esta pintura muestra una noche de otoño en un acantilado con la Luna brillante suspendida en el cielo. Un intelectual sentado en una roca eleva su copa hacia la luna. Su ayudante espera a su lado con una botella. El tema de la pintura deriva de "Bebiendo solo bajo la Luna" por el poeta Tang llamado Li Bai (李白, 701-762). Este trabajo no tiene ni la firma ni el sello del artista, pero tradicionalmente se lo ha atribuído a Ma Yuan. El fue uno de los más importantes pintores de paisajes durante el período Song del Sur. El peso de la composición en este trabajo está en uno de los lados [típica composición de Ma Yuan] y el tratamiento de la distancia y la altura está excepcionalmente bien logrado. Las pinceladas son penetrantes y fluidas, mientras que los tonos de tinta producen contrastes armoniosos. Un trabajo técnicamente bien hecho, claramente está hecho por un miembro de la escuela Ming-Zhe de la dinastía Ming (1368-1644) influenciado por Ma Yuan.



El poema de Li Bai al que se hace referencia dice:

BEBIENDO SOLO A LA LUZ DE LA LUNA

Entre las flores, un tazón de vino
bebo solo, ningún amigo está cerca.
Levanto mi copa, invito a la luna
y a mi sombra, y ahora somos tres.
Mas la luna nada sabe de bebidas
y mi sombra se limita a imitarme,
pero así y todo, luna y sombra serán mi compañía.
La primavera es época propicia para el goce.
Canto y la luna prolonga su presencia,
bailo y mi sombra se enreda.
Mientras me mantengo sobrio, somos alegres juntos,
cuando me embriago, cada uno marcha por su lado
jurando encontrarnos en el Río de Plata de los cielos.
Plantas varias (雜花圖)
Xu Wei (徐渭 1521–1593)
Dinastía Ming (1368-1644)
China

Rollo horizontal, tinta sobre papel, 30,0 x 1053,5 cm, Museo de Nanjing



Rollo completo:

Secciones:


 Detalle de la primera sección:



 Crisantemos, calabaza, etc.
 Uvas:
 Plátano:
 Ciruelo, orquídea y bambú:

Lluvia nocturna sobre los plátanos
Anónimo (la pintura)
Período Muromachi
1410
Japón

Rollo colgante, tinta sobre papel 95,9 x 31,0 cm
Múltiples inscripciones


Comentario en emuseum.jp:

Sobre la pintura hay elogios escritos por catorce personas distintas. Doce son monjes zen de la escuela Gozan: Taihaku Shingen, Shukuei Souban, Motonaka Masanobu, Mubun Banshou, Isho Tokugan, Kengan Genchu, Ichu Tsujo, Gakuon Suzo, Keisou Hikosho, Gyokuen Bonpou, Seiin Shunjou y Genchu Shugaku. También hay un comandante militar, Yamana Tokihiro, y un diplomático coreano, Ryouju.
Desde finales del período de la Corte Sur y Norte (comienzos del período Muromachi) la producción de shigajiku (lit. rollo con poesía y pintura) abundó en los templos zen en especial de la escuela Gozan, que se caracteriza por un rollo colgante con un número de poemas chinos o prosa. De acuerdo a una de las inscripciones, un joven monje llamado Ikkai Kenpu compuso un poema titulado Shuu-u Basho (Bananero japonés en la lluvia de otoño). Esta pintura se hizo para expresar el sentimiento de este poema, y sus compañeros compusieron otros poemas para dárselos como regalo. Solo una pieza de shigajiku anterior a esta permanece, Saimon Shingetsuzu (Luna nueva sobre el portal).
Los pequeños puntos en el primer plano y en el plano medio se hicieron con la técnica fukizimi (soplar pigmentos a través de un tubo), y representan la lluvia cayendo sobre las hojas del plátano. La montaña principal en el plano medio y los árboles y pastos en la costa muestran cierta influencia del estilo de Beihou Sansui que pertenecía a la escuela Toukyo (escuela de la dinastía Yuan en China).

 Detalle del río y sauces:
 Detalle de los plátanos: