Bada Shanren - Flores en un río
The purpose of all images and information in the blog is just for research, comment or criticism. This page makes no profit or is related to any commercial activity.
Flores en un río (河上花图)
Bada Shanren (八大山人, 1626–1705)
1697
Dinastía Qing
China
Tinta sobre papel, 47,0 x 1292,5 cm
Inscripción: "“蕙嵒先生属画此卷。自丁丑五月以至六、七、八月荷叶荷花落成。戏作河上花歌仅二百余字呈正。”
"Al señor Hui Yan 蕙嵒 le pertenece esta pintura. Desde el quinto mes del año dingchou hasta el sexto, séptimo y octavo mes estos hojas y flores de loto nacieron. La "Canción de las flore de Loto" sólo tiene 200 caracteres, que esto sirva para mejorarla".
Comentario en Baidu.com, varias fuentes (https://baike.baidu.com/item/%E6%B2%B3%E4%B8%8A%E8%8A%B1%E5%9B%BE)
Aunque superficialmente parece una pintura de lotos, en realidad es una representación de la vida de Zhu Da [=Bada Shanren]. Comienza con lotos emergiendo del río, sus ramas son fuertes, su energía vigorosa; una metáfora de la ambición cuando vino al mundo. La imagen luego encuentra con una pendiente muy empinada, los lotos sólo pueden crecer desde las hendiduras de las piedras, aunque siguen siendo vigorosas deben torcerse para vivir; indica que cuando era joven el país fue destruido antes que pudiera completar sus ambiciones. Luego sigue el cauce del río rodeado de acantilados, con un árbol muerto y rocas, los lotos están en condición crítica [véase los lotos apenas aparecen escondidos], justo como en su vida. El final de la pintura da una imagen más desolada, con grandes trozos de roca y tierra árida; no hay lotos a la vista, sólo unas pocas orquídeas y bambús creciendo por aquí y allá, apuntando al cruel final de la vida. [referencia: 牛苏放编著.图说中国 300幅绘画名作:时代文艺出版社,2012.01:第268页]
Flores en un río es un paso desde la vitalidad de las flores de loto, experimentando fuertes precipicios, árboles muertos y rocas, se despide con las orquídeas solitarias, y unas pocas pasturas y ramas sueltas de bambú para terminar con una cascada turbulenta, lo cual es una metáfora de la vida atormentada del autor y prueba su magnífica capacidad artística [姚亚平编著.,不语禅 八大山人作品鉴赏笔记,:江西美术出版社,,2015.08,第144页]
La pintura vívidamente muestra las varias manifestaciones del loto, sus ramas son rectas, curvadas, oblicuas y acostadas; sus hojas extendidas, enrolladas, gruesas y livianas; sus flores abiertas, cerradas, expuestas y escondidas. La ejecución de flores y hojas es libre y espontánea en el método de tinta salpicada, mostrando una variedad de matices de tinta (espesa, ligera, seca y húmeda), una representación plena de los 5 tonos de la pintura china y expresando la vigorosidad irrefrenable [del pintor]. Los pétalos muestran un delicado contorno hecho en una sola pincelada, llenos de espíritu y energía [气足神完, literalmente: con el Qi desde el comienzo y el espíritu hasta final]. El contraste de éstos con las hojas pareciera ser producto del azar, mostrando la habilidad de Bada Shanren al combinar tinta espesa y ligera, dureza y liviandad. [清朱耷《河上花图》卷(图) ._网易娱乐[引用日期2018-09-02]]
La superficie de los pétalos es a veces densa y a veces ligera, sus pecíolos a veces rectos a veces inclinados, sus flores se muestran o se esconden, en una interacción llena de vitalidad. Esta pintura de Bada Shanren representa una escena de lotos floreciendo a lo largo del río. Las hojas están en mancha, los pétalos en líneas, [contrastando] la dureza y la delicadeza.El sonido de las gotas de agua cayendo de las hojas de loto es acompañada del canto de las ranas, tiñendo la escena de este estanque de lotos. El sonido de un guzheng acompaña la melodía de esta escena. [姚亚平编著.,不语禅 八大山人作品鉴赏笔记,:江西美术出版社,,2015.08,第144页]
Detalle:
Detalle de la imagen anterior:
Detalle de la imagen anterior: